My English Kid

Домашний английский
в удовольствие

Можно ли обучать малыша, если ни один из родителей не владеет языком в совершенстве? Версия 2

Дорогие друзья! Статья Валерии Крыловой по поводу мифа «Обучать ребёнка языку в раннем возрасте можно только при условии, что кто-то из родителей в совершенстве владеет языком» вызвала бурю негодования и комментариев о том, что миф был не развенчан, а наоборот, укреплён, поэтому я хотела бы вставить свои 5 копеек, и как организатор конференции, и как педагог-методист, пропагандирующий погружение в языковую среду с рождения.

Должна признать, что Валерия бывает резка в высказываниях на наболевшие темы (я тоже этим иногда грешу), но зная её лично, уверяю вас, что это исключительно потому, что она борец за качество и за идею обучения через естественное погружение на высочайшем уровне, вкладывающий колоссальный труд в продвижение методики Ольги Львовны Соболевой и в создание качественных дидактических и методических материалов. Методики, перед которой я преклоняюсь и которую планирую внедрять в своих центрах и для своих детей (кстати, не только в иностранных языках, но и в обучении их чтению на русском). Поэтому я хотела бы снизить негатив и написать о своём мнении по поводу этой статьи и данного мифа.

С одной стороны, это тот случай, когда мнение автора по некоторым аспектам может не совпадать с позицией редакции (а в сами статьи авторов я никак не вмешиваюсь – на то она и конференция, чтобы выражать разные мнения). С другой стороны, судя по комментариям, некоторые выводы из статьи, которые понятны и близки мне, не являются очевидными большинству читателей или местами противоречат другим утверждениям из той же статьи, и я хотела бы изложить эти выводы своими словами, а также приободрить англородителей, которые были, вероятно, сбиты с толку.

Итак, важные тезисы.

1. Язык учить, но грамотный.

Между вариантами не учить малыша языку вообще (т.е. не погружать в языковую среду) или учить несовершенному языку (т.е. погружать в языковую среду, но с неидеальным английским мамы/папы), выбираем однозначно УЧИТЬ! НО при этом родитель должен прикладывать максимальные усилия к тому, чтобы ребёнок слышал правильную, грамотную речь.

«Прикладывать максимальные усилия» не значит владеть языком в совершенстве. Это значит:

— Постоянно повышать свой уровень языка вместе с ребёнком, быть всё время на шаг впереди (при этом начинать можно и с нулевого уровня с поддержкой профессионала).

— При несовершенном владении языком не заниматься «отсебятиной» из серии «что вижу, то пою», а говорить правильно построенными фразами по заранее выученным скриптам (т.е. глоссариям, составленным профессионалами, причём обязательно озвученным, либо с проверкой всех слов из глоссария в озвученном словаре) для разных бытовых ситуаций. Постепенно, по мере роста уровня владения языком, добавлять в скрипты собственную начинку, будучи уверенными в правильности построения фраз. Если ситуация выходит за рамки скрипта (вы выучили глоссарий к конкретной поделке, но ребёнок не захотел лепить бабочку, а решил поиграть в машинки), и вы не знаете, как грамотно вести диалог с ребёнком в данной ситуации – переключаться на русский язык, параллельно записывая себе в блокнот или заметки в телефоне фразы и специфические слова, которые вы не знаете по-английски, позднее искать их перевод (в том числе при необходимости консультируясь с профессионалами и носителями онлайн) и в следующий раз проигрывать данную ситуацию по-английски.

Где брать скрипты для разных бытовых ситуаций, игр и творчества с ребёнком на английском? Источников масса – и платных, и бесплатных: к примеру, видеокурсы Галины Бубякиной, подборки сенсорных и творческих игр с глоссариями от SmartFox, тематические статьи-сценарии с глоссариями в журнале Lingoland, онлайн-курс Юлии Соловьёвой по обыгрыванию английских народных сказок, рассылки большинства экспертов данной конференции, тематические группы в соцсетях и блоги англомам и многие другие источники.

— Давать ребёнку смотреть англоязычные мультфильмы, фильмы и телепередачи, слушать с ним аудиосказки (в том числе с видеоиллюстрациями на YouTube), читать книги на английском.

— По возможности посещать англоязычные развивающие занятия, праздники, семейные выездные лагеря и другие мероприятия (где есть общение не только со взрослыми, но и с другими детьми). Некоторые примеры от экспертов конференции (это далеко не всё): развивающие занятия, праздники и семейный лагерь SmartFox в нескольких городах, курсы по методике Ольги Соболевой по всей России, занятия по методу SAY Юлии Горбовской, группы Ольги Ясоновой в Белговоде и Татьяны Горбуновой в Иркутске, группа игр по Бахотскому (свободная сюжетно-ролевая игра, модерируемая ведущим) на английском языке в Москве для детишек-билингвов от Дарьи Рудник, и многое-многое другое. Главные критерии, на которые вам необходимо обращать внимание: отсутствие перевода на русский язык, хороший уровень языка у педагога и интересные игровые подходы.

— Искать единомышленников в вашем городе и проводить встречи, на которых дети смогут играть на английском (кстати, Семён Филатенко собирает базуанглородителей по разным городам, для того, чтобы единомышленники могли найти друг руга и проводить встречи, на которых малыши могли бы общаться по-английски).

— Организовывать общение по Skype – как с педагогами-носителями (по финансовой возможности), так и с другими детьми (это вполне осуществимо лет с 4).

— В школьном возрасте аудиосуфлирование вам в помощь! Дети, учащиеся по методике Ольги Львовны Соболевой, в 10-12 лет самостоятельно читают в оригинале неадаптированную литературу, но обязательно с наушником, слушая параллельно текст книги, начитанный носителем. Это усвоение и лексики, и грамматики, и произношения, и богатая грамотная речь. И этот метод, кстати, в школьном возрасте выправляет все ошибки, «въевшиеся» в память ранее.

2. Главная ценность – свободное общение на языке. Речь с ошибками – это не критично, а когда становится критично – это поправимо.

Если ресурсы/место проживания/другие обстоятельства не позволяют создать среду с грамотным преподавателем-носителем языка или преподавателем с уровнем, близким к носителю, это не повод отказать малышу в обучении языку.

Главное, что вы даёте ребёнку – это возможность полноценно общаться, пусть даже не на уровне доктора филологических наук, понимать фильмы и книги в оригинале, впитывать вторую культуру.

Профессий, в которых требуется абсолютно грамотный язык или идеальное произношение, не так много. А вот возможность свободно вести диалог, деловую переписку, отстаивать свою точку зрения пригодится в будущем ребёнку с гораздо большей долей вероятности.

Если же выбранная профессия потребует идеального произношения (например, певец) или абсолютно грамотной речи (к примеру, педагог), этого можно будет добиться, имея достаточную мотивацию, хотя этот процесс не будет лёгким (Валерия в своей статье говорит о том, что это практически невозможно, но здесь я не оглашусь: возможно, но это потребует больших усилий и действительно серьёзной мотивации). Но этого будет гораздо проще достичь, уже свободно владея языком, чем изучая его с нуля или владея им на уровне среднего школьника (т.е. на практически «никаком»). Ведь согласитесь, вам гораздо проще запомнить правильную форму слова в родном языке, когда вас поправят: «Не звОнит, а звонИт», – чем выучить иностранное слово, которое вы никогда ранее не слышали.

Но при этом крайне важно всё-таки стремиться к тому, чтобы у ребёнка изначально закладывались правильные нормы речи, чтобы не пришлось переучиваться – об этом уже подробно написано в пункте 1.

Плохое произношение и грамматические ошибки при свободном владении языком мало кому помешали в жизни. Но грамотный язык вызывает больше уважения собеседников. Нужно стремиться к грамотной речь и хорошему произношению, но не отказываться от погружения ребёнка в язык, если рядом нет профессионалов и носителей.

Здесь есть важный аспект: стремясь заложить правильные нормы речи, мы не сможем уследить за всем, что будет слышать и впитывать ребёнок, т.к. даже носители допускают массу ошибок. Поэтому переходим к следующему тезису:

3. Очень важно ещё и прививать ребёнку уважение и любовь к языку, тягу к знаниям, стремление быть грамотным, интересным собеседником.

Причём тут уважение к языку, спросите вы?

Я выросла в семье, где практически все говорили и до сих пор говорят «ложит», «звОнит», «залазь», «одевать одежду», «дОговор», «медицинский полюс», «на обоих тумбочках», «вкусная граната», «грейпфрукт» и даже «транвай». Мне даже страшно представить сейчас, что я и сама употребляла в речи весь этот ужас где-то до школьного возраста. Благо, у меня была потрясающая учительница в начальной школе, которая сумела привить мне стремление к грамотной речи и уважение к родному языку. Я поняла важность грамотности, мне стало стыдно за свой «колхозный» язык, и за первые школьные годы я полностью перестроилась на грамотную речь. При имеющемся стремлении говорить грамотно, правильные варианты слов в родном языке (а у билингвов и второй язык – родной) замечаются и запоминаются мгновенно, один раз встретившись в книге, учебнике, речи диктора, фильме и т.д. Т.е. залог успеха здесь – мотивация + свободное владение языком и внимательность (которую тоже полезно развивать).

Сейчас для меня крайне важно, чтобы мои дети изначально впитывали грамотный язык (и русский, и английский, и испанский), чтобы им не пришлось переучиваться и чувствовать стыд за «колхозные» ошибки в речи, как пришлось когда-то мне. Переучиться потом можно, но я хочу облегчить им жизнь. И в связи с этим мне теперь приходится учить русскому языку свою 76-летнюю маму, с которой очень много общаются мои карапузы. Это тяжёлый для меня бой, т.к. у мамы полностью отсутствует именно уважение к языку, т.е. она не видит ничего плохого в том, чтобы говорить безграмотно, даже зная правильный вариант слова. Позиция «Говорю как хочу, ну и что, что неправильно, мне так удобно». И хоть сколько перебивай фразы «Ложь её в коляску» моими «Клади! Они же тебя слушают и у тебя учатся!», уважение к языку в этом возрасте прививать уже поздно. Хотя за несколько лет мне удалось добиться «звонИт» и «надевай» — это уже большой результат.

Вывод: с ранних лет, помимо прочего, нужно прививать ребёнку уважение к языку и объяснять все плюсы грамотности. А в совокупности с пунктом 1 выше это уже даст нужный результат

4. Международные экзамены – не панацея, но они как минимум полезны.

Международные экзамены – не панацея. Но к ним полезно готовиться школьникам с целью повышения уровня грамотности языка (это полезно всем), а также для открепления от школьной программы по английскому (на «индивидуальный маршрут» решается не каждый, но для многих это может оказаться спасением) и для поступления в зарубежные ВУЗы (это далеко не всем по карману, но система образования в нашей стране не стоит на месте, появляется всё больше программ обмена, международных грантов, и вы не знаете, как повернётся жизнь через 15-20 лет, и для каких целей вашему ребёнку может понадобиться сертификат IELTS и TOEFL, но вероятность довольно высока).

Дорогие мамы и папы, не бойтесь говорить с детьми на иностранном языке. Это прекрасный стимул для вашего роста и потрясающий фундамент для малышей. Дерзайте, и у вас всё получится!

Автор статьи: Дарья Тимощук.

Основатель и ведущий методист международной сети англоязычных центров раннего развития SmartFox, лингвист, преподаватель, соавтор журнала о многоязычии Lingoland и блога Kids MI, мама двух детей 1,5 и 3 лет, растущих в 3х-язычной среде.

Материал взят с сайта kidsmi.ru

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

My English Kid