My English Kid

Домашний английский
в удовольствие

Итоги билингвального фестиваля 9 июня 2018 г. от Native Speakers Club и ВШЭ

Воспитание ребенка-билингва – сложная головоломка для родителей. Разбираться в тонкостях процесса и двигаться в правильном направлении помогают самообразование и постоянное общение с другими такими же семьями.

Отличной возможностью узнать результаты последних исследований, обменяться опытом и задать вопросы стал фестиваль “Как вырастить ребенка билингвом?”, который прошел 9 июня в Центральной библиотеке № 197 в Крылатском (г. Москва). Мы собрали в одну статью основные тезисы встречи.

Материал состоит из двух частей. В первой части вы узнаете, что думают о билингвизме нейролингвисты Высшей школы экономики. Вторую часть мы посвятили выступлениям родителей, воспитывающих детей-билингвов, и дискуссии с другими участниками фестиваля.

♦♦♦

Часть первая. Результаты последних нейролингвистических исследований

Что мы знаем о билингвах? Чем они отличаются от людей, говорящих только на одном языке на уровне родного? Что о билингвах говорят результаты научных исследований? Об этом на фестивале рассказали нейролингвисты Мария Худякова и Дарья Горанская.

Сначала перечислим факты о билингвах, которые можно назвать позитивными.

  • Билингвизм положительно влияет на организующие функции мозга – переключение внимания и подавление отвлекающей информации. Можно сказать, что их мозг более быстрый и гибкий.
  • У билингвов лучше развиты металингвистические способности, им легче осваивать иностранные языки. Дети-билингвы интуитивно осознают произвольность связи слова со значением.
  • Кроме того, билингвы обычно видят в окружающем мире больше возможностей по сравнению с монолингвами. Язык – это образ мышления. Владение несколькими языками стирает рамки и избавляет от стереотипов.

Но за плюсы билингвизма нужно платить:

  • Один из минусов детского билингвизма – несколько более ограниченный словарный запас. Билингв слышит каждый язык в два раза реже ровесников-монолингвов и, как следствие, зачастую хуже проходит тесты на беглость речи и на скорость правильного называния картинок.
  • Еще одна сложность, с которой сталкиваются дети-билингвы и их родители – периоды молчания. Переход в детский сад или школу, где общаются языке, который ребенок еще не освоил, отсутствие на самом первом этапе друзей в такой школе или саду, возможные психологические травмы – причины, по которым ребенок на определенное время может отказаться говорить на новом для него языке.

Что можно сказать о том, как меняется способность к изучению языков с возрастом? Известно, что правильное произношение легче всего “поставить” до пяти–шести лет. В отдельных случаях ребенок может без особого труда научиться разговаривать без акцента до двенадцати лет.

Для изучения грамматики и лексики таких жестких возрастных ограничений нет. Но, тем не менее, чем старше человек, тем сложнее учить иностранный язык. Это вызвано тем, что с возрастом снижается нейропластичность мозга.

Еще Дарья и Мария рассказали о разных видах билингвизма. Во-первых, это синхронный билингвизм, когда оба языка присутствуют в окружении ребенка с рождения, например, когда дома говорят на обоих языках. Во-вторых, билингвизм в случае раннего усвоения второго языка, на котором ребенок учится в детском саду, но который не используется дома. В-третьих, есть последовательный билингвизм, когда второй язык осваивается в более
взрослом возрасте. И, наконец, есть т.н. «эритажный» или унаследованный язык у детей, чьи родители-иммигранты говорят дома на родном языке.

Также, ученые отметили, что много современных исследований  посвящены теории «когнитивного преимущества билингвов», но их  результаты неоднозначны

Позже к лекции подключилась Юлия Родина из Университета Тромсё (Арктического университета Норвегии). Юлия входит в состав научно-исследовательской группы LAVA (Language Acquisition, Variation and Attrition). Ее участники изучают особенности языкового развития билингвов в раннем возрасте (когда оба языка усваиваются с рождения) и усвоение ими третьего языка.

Юлия рассказала, что язык усваивается по определенным закономерностям в несколько этапов, в первые годы жизни до 4-5 лет билингвы проходят те же фазы усвоения языка, что и монолингвы: от первых слов к «языковому взрыву», быстрому накоплению словарного запаса, и далее к усвоению основных грамматических конструкций.

Исследователь выделяет два главных фактора развития речи: возраст начала освоения первого и второго языков и языковая среда. При этом ключевую роль играют последовательность и разнообразие занятий и практики.

Одно из последних исследований показало, что наибольшее количество ошибок при согласовании рода существительных делают дети, у которых один из родителей мешает два языка при разговоре с ребенком. В семьях, придерживающихся тактики “один родитель – один язык”, частота таких ошибок гораздо ниже.

Исследователь выделяет два главных фактора развития речи: возраст начала освоения первого и второго языков и языковая среда. При этом ключевую роль играют последовательность и разнообразие занятий и практики.

Одно из последних исследований показало, что наибольшее количество ошибок при согласовании рода существительных делают дети, у которых один из родителей мешает два языка при разговоре с ребенком. В семьях, придерживающихся тактики “один родитель – один язык”, частота таких ошибок гораздо ниже.

Юлия приводила в пример исследование с участием норвежско-русских билингвов, а также норвежских и русских монолингвов. Ученые анализировали, насколько успешно каждая из групп изучает английский язык. Испытуемые должны были оценить правильные и неправильные (с грамматической точки зрения) английские предложения. Ученые сделали вывод, что билингвы дают больше правильных ответов, чем норвежские монолингвы в вопросах, где грамматическая конструкция английского предложения схожа с конструкцией в русском языке.

В завершение своей презентации Юлия поделилась ссылками на интересные ресурсы: https://www.bilingualism-matters.ppls.ed.ac.uk/ – сайт исследовательского центра Эдинбургского университета. Организация занимается изучением билингвизма, рассказывает о новостях, проводит тематические мероприятия. В разделе “Ресурсы” можно найти множество ссылок на другие сайты и блоги, посвященные билингвизму.

https://site.uit.no/flerespraaktilflere/ – сайт научно-исследовательской информационной службы при Университете г. Тромсё (филиал Bilingualism Matters). Большая часть материалов доступна только на норвежском языке, но некоторые также переведены на английский и русский. Особого внимания заслуживает вкладка со ссылками на другие полезные сайты и видео.

В заключение подчеркнем: не все дети, растущие в билингвальной среде, становятся билингвами и овладевают двумя языками в равной степени.

♦♦♦

Часть вторая. Круглый стол «Как воспитать билингва? Реальные истории 8 русских и одной зарубежной семьи».

Эльвира Буланова, модератор дискуссии и первый спикер, сформулировала причину, по которой родители хотят, чтобы дети стали билингвами: “Язык – это не только система кода для передачи информации. Он также задает рамки мышления. Если человек владеет несколькими языками, у него есть возможность шагнуть за их пределы”.

Во время дискуссии приглашенные спикеры поделились опытом и разобрали способы воспитания билингвов.

 

Комбинированный метод и языковые лагеря

Эльвира, лингвист по образованию и организатор английских семейных лагерей Bilingual Camps, рассказала участникам фестиваля о двух способах, которые она использует со своими детьми. Первый – игры на английском и перевоплощение в разные роли. Игровая деятельность – естественная для ребенка, поэтому работает безотказно. Второй способ – английские семейные лагеря, которые организует Эльвира. В течение недели участники общаются только на английском языке, а программа рассчитана на всю семью. После возвращения домой все отмечают прорыв в изучении английского языка.

 

Филиппинская няня

Аня Стогова, полиглот и основатель Антишколы носителей языка, призналась, что она – “ленивая и неорганизованная мама”. Ане сложно самостоятельно организовать учебную деятельность детей, поэтому пришлось идти другим путем – пригласить филиппинскую няню.

Плюсы такого способа:

  • о трудолюбии филиппинок вам расскажут все, кто с ними работал. Они готовы проводить с ребенком 14-16 часов в день, и все это время он будет окружен вниманием и заботой.
  • дети учат английский язык во время игр, прогулок и в бытовых ситуациях.

Минусы:

  • сложно найти кандидата с идеальным произношением и грамотной речью.
  • у ребенка вырабатывается акцент, от которого в будущем трудно избавиться.

По мнению Ани, филиппинская няня – подходящий вариант в том случае, когда преимущества билингвизма для родителей важнее произношения “как у носителя”.

 

Международные школы и занятия с носителями языка

Тамара Сиднева, основатель клуба английского языка с носителями Baby-Bilingual Club, рассказала о главной цели проекта – обеспечить качественное погружение в языковую среду. На примере своих детей Тамара убедилась: занятия с носителем общей продолжительностью два часа в неделю в совокупности с домашними занятиями с родителями дают тот же уровень знаний, что и англоязычный детский сад. При этом второй вариант обходится в разы дороже. О том, как выбрать носителя для занятий с ребенком, читайтездесь.

Следующий этап, который Тамара выбрала для детей, – учеба в международной школе. Плюсы такого способа очевидны. Из минусов Тамара отметила стоимость обучения и необходимость проходить программу русских школ самостоятельно. В результате все время уходит на изучение предметов, о других занятиях можно забыть.

 

Английский и испанский с мамой

Елена Чилибина, мама двух мальчиков, рассказала, что для занятий с детьми русским, английским и испанским языками она использует общедоступные способы.

Когда родился первый ребенок, Елена знала английский на уровне школьной программы. Но огромное желание учить язык с сыном привело к тому, что девушка нашла много полезных онлайн-ресурсов. Сначала Елена занималась с детьми по материалам Галины Бубякиной, а позже вступила в группу клуба Englishonok Вконтакте. В этом сообществе мамы получают конспекты для занятий, сценарии игр, а также могут найти подходящие по уровню книги и мультики. Когда первый ребенок Елены начал сначала говорить отдельные слова, а затем и простые фразы на английском, она поняла, что нужно подключать второй язык. Эффективность метода подтверждается во время заграничных поездок: дети активно используют языки для общения.

 

Четыре языка с раннего возраста через занятия с носителями

Рамина Слободова выбрала для своих детей языки из разных языковых групп: русский, английский, арабский и китайский. Свое решение мама объясняет просто: у них разное письмо и звучание, поэтому их одновременное изучение помогает лучше развивать мозг. Изначально Рамина планировала самостоятельно заниматься с детьми, но затем пришла к выводу, что вариант занятий с приглашенными носителями языка подходит ей больше. Наблюдая за процессом обучения, Рамина вывела свою формулу: кого из носителей дети любят больше, тот язык им лучше дается.

 

Метод “Один родитель — один язык”

Ольга Дахина, основатель семейного клуба Mums’English  и портала myenglishkid.ru, использует метод “один родитель – один язык”. Ольга отмечает – чтобы этот метод приносил результаты, нужна железная дисциплина. И это далеко не единственная сложность, с которой сталкивается англомама. На основе собственного опыта Ольга рассказала о других трудностях:

  • необходимость знать детскую лексику. Названия всех видов заколок, игрушек, а также букашек на даче отныне нужно заучивать специально. Чтение детских книжек, просмотр мультфильмов – поиск новых “детских” слов и выражений не прекращается никогда.
  • неестественность метода. Русскоязычная мама вынуждена преодолевать себя и продолжать использовать английский язык в любой ситуации: у врача, на детской площадке и даже в гостях у бабушки.
  • перфекционизм. Англомаме всегда будет казаться, что носитель сказал бы не так, и что она сейчас научит ребенка говорить неправильно. Но как мы уже отмечали ранее, билингвизм – это, в первую очередь, образ мышления, поэтому не стоит останавливаться и ругать себя за возможные ошибки и неточности.

Плюсы метода “один родитель – один язык”, по мнению Ольги, перевешивают минусы:

  • не нужно искать преподавателей, школу, готовить материалы и игры. Язык используется во всех бытовых ситуациях.
  • время, проведенное вместе, – самое ценное, что может дать любой способ совместного изучения языка.
  • свобода выбора места жительства и круга общения. По мере взросления у ребенка будет гораздо больше возможностей организовать свою жизнь так, чтобы заниматься любимым делом и общаться с людьми, близкими по духу.

 

Гувернантки из UK, Франции, Китая

Дмитрий Сороколет руководит агентством LingvoNanny, которое занимается подбором иностранных нянь-гувернанток.

Няня проводит с ребенком о шесть-восемь часов пять дней в неделю и  сопровождает все его бытовые процессы. По опыту клиентов агентства, дети начинают уверенно понимать носителя и произносить первые фразы через три-четыре месяца. О более менее свободном владением языком можно говорить через девять-двенадцать месяцев.

Дмитрий выделяет четыре плюса такого метода:

  • квалификация няни и фокус на поставленной цели.
  • игровая форма занятий. Дети воспринимают обучение как обычную жизнь, которая состоит из игр, прогулок, просмотра мультфильмов и т.д.
  • возможность погружения в другую культуру. Носитель передает ребенку не только знание языка, но и понимание менталитета.
  • возможность переключаться на другие языки. Клиенты агентства часто меняют няню по мере взросления ребенка. В результате в шестилетнем возрасте дети нередко говорят на нескольких языках.

Чаще всего няню-гувернантку приглашают, когда малышу исполняется год. Главное, что нужно учитывать при подборе – няне и ее подопечному должно нравится проводить время вместе, т.е. ищите сотрудника, у которого будет хороший контакт с ребенком.

 

Непрофессиональный носитель vs. профессиональный не носитель

Дарья Тимощук — основатель сети детских центров SmartFox уверена, что нужно совмещать изучение английского с другими занятиями. Если зацикливаться только на языке, времени на остальное просто не хватит.

Дарья считает, что идеальный вариант – занятия с носителем, который понимает особенности детской психологии и физиологии. Он знает, в какой форме можно проводить занятия с детьми, умеет правильно интерпретировать их реакцию, оценивать результаты и вовремя менять формат. Если такого человека найти не удается, то лучше прибегнуть к услугам не носителя с хорошим уровнем языка.

Дарья знает об этом из личного опыта: “Именно русскоязычная няня, говорившая на испанском, дала детям мощную базу для изучения испанского языка, потому что  она много говорила с детьми. Носителей нужно было постоянно просить больше разговаривать с дочками, не молчать”.

Носитель — это прекрасное решение, если он профессиональный педагог и умеет работать именно с детьми. Если не удается найти хорошего кандидата или нет такой возможности по причине цены или места, где вы живете,, нужно искать русскоязычного профессионала и не бояться акцента. Еще никому в мире акцент не мешал нормально общаться с людьми из других стран, считает Дарья.

 

Образование за рубежом

Анастасия Титова, генеральный директор компании Booking Study, рассказывает о погружении в языковую среду при обучении за рубежом. Неоспоримое преимущество этого метода состоит в том, что изучение языка не ограничивается занятиями. Ребенок слышит язык в транспорте, кафе и других бытовых ситуациях.

При выборе школы нужно обращать внимание на соответствие программы поездки возрасту детей и многонациональный состав. В школе не должно быть много русскоязычных детей.

Второй вариант – поездки в лагеря, где отдыхают дети-носители. Этот способ больше подходят тем, кто уже свободно владеет языком.

Обучение за рубежом – это больше не про уроки, а про жизненный опыт. Дети становятся самостоятельными, начинают мыслить свободнее и у них появляется интерес учиться дальше.

 

Естественный билингвизм

Кенни Моралес, основатель Kenny’s Club поделился с участниками фестиваля своим опытом воспитания детей-билингвов.  В его семье используется метод “один родитель – один язык”.

В первую очередь Кенни отметил важность постоянства занятий на всех изучаемых языках. Ребенку нужно время, чтобы запомнить слова, конструкции и начать их использовать.

Второй фактор успеха – эмоции. Дети хорошо учатся, когда у них есть возможность воспринимать интонации и улавливать настроение собеседника.

Также, по мнению Кенни, очень большую роль играет родитель, который проводит с детьми больше времени. Именно он способен обеспечить полноценное погружение в языковую среду.

В заключение спикер дал рекомендацию родителям: используйте развернутые предложения при общении с ребенком. На вопрос “Как дела?” мало ответить “Хорошо”, нужно рассказать, что порадовало вас в этот день.

♦♦♦

Всего в мероприятии приняли участие около ста семей. Родителям не пришлось выбирать, кто идет на фестиваль, а кто остается дома с детьми. Организаторы все предусмотрели и создали комфортные условия как для взрослых, так и для детей. Юные участники проводили время в игровых и познавательных зонах и могли в любое время подойти к маме или папе. Родители не только с  интересом слушали спикеров, но и активно участвовали в дискуссии после круглого стола.

Во время общего обсуждения после круглого стола прозвучали важные выводы, которыми мы хотим с вами поделиться.

  • Если ваш ребенок  не начинает говорить на втором язык, в первую очередь не давите на него. Расслабьтесь и получайте удовольствие от процесса обучения. Ваша задача в этот период – обогащать словарный запас и постепенно создавать условия для его использования. Совместная поездка в английский лагерь станет отличным способом разговорить всю семью.
  • Единственное, что ни в коем случае нельзя делать – останавливаться. В первые годы жизни закладывается база на всю жизнь, а самое большое влияние оказывает семья. Показывайте своим примером, что второй язык можно и нужно использовать.
  • Даже минимальное погружение ребенка в языковую среду позволяет сохранить способность к автоматическому различению языка на более продолжительное время. Обычно она утрачивается уже к пяти-шести годам вместе со способностью выработать идеальное произношение.
  • При выборе преподавателя и няни делайте ставку на их профессионализм и взаимодействие с вашим ребенком. Они должны подходить друг другу. Только в этом случае будет результат их совместной работы.

Как видите, существует множество способов общаться на английском языке. Помимо тех, что обсуждались на фестивале, можно прибегнуть к еще одному – общение с англоязычными семьями, совместные прогулки и игры. Карта англоязычных семей есть на нашем портале – можно оставить свои контакты и узнать, живут ли рядом с вами семьи, где дети говорят на иностранных языках.

По ссылке можно ознакомиться с презентациями спикеров-нейролингвистов, посмотреть видео и фото с фестиваля.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

My English Kid