My English Kid

Домашний английский
в удовольствие

Интервью с Лилией, мамой, которая сама владеет 12-ю языками и растит мультилингвов.

Продолжая тему интервью с «англородителями» и специалистами по раннему обучению английскому языку, сегодня хотим представить вам уникальную маму, которая сама владеет 11-ю языками и осваивает 12-й язык вместе со своей дочерью и при этому настолько увлекла своих детей изучением языков, что каждый из них может говорить на 4-х языках в довольно юном возрасте.

Какими языками я владею и на каком уровне?

У меня 4 родных языка (на них разговаривали в моей семье и ближайшем окружении): русский, английский, французский и польский. Доминантными являются английский и русский. Французский и польский -миноритарные.

На уровне proficiency я владею шестью языками. Я могу на них жить, работать, переписываться, поддержать разговор практически на любую тему. Из них 2 языка — русский и английский — мои родные языки. 4 языка — приобретенные: арабский, греческий, немецкий и испанский.

Еще есть 5 языков, которыми я владею примерно от уровня А2 до B2. Это польский и французский (мои родные языки), я на них читаю, много слушаю новости, лекции и т.п., но, поскольку активно они не используются уже много лет, то, конечно, уровень их уже совсем не тот. Это португальский, японский и итальянский.

12-й язык — китайский, невероятно труден для меня, учу я его уже полгода. Могу сказать, что это тот язык, который все же лучше изучать в детстве, потому что это фонетический язык. Знаете, до знакомства с китайским я думала, что арабский — это очень сложный язык. Я очень хочу дать китайский язык своему ребенку, хотя бы азы языка сама, и потом, конечно, придется нанимать преподавателя или курсы. Вряд ли я смогу с таким ограниченным временным ресурсом освоить этот язык с нужной дочери скоростью.

Когда я сама начала изучать иностранные языки?

Языки ворвались в мою жизнь в 3 года вместе с моей потрясающей прабабушкой, которая говорила свободно на 7 языках. Именно свободно. Она тоже выходила из мультиязычной семьи и часть языков она впитала от родных, а часть — от частных преподавателей-носителей.

Таким образом, в детстве я росла на английском, польском, французском и русском. В гимназии, где я училась, было два обязательных языка: немецкий и английский. Остальные языки я осваивала уже в старшей школе, в студенчестве и после окончания ВУЗа. То есть большинство языков я учила уже будучи достаточно взрослой, сначала самостоятельно, потом занималась с преподавателями и практиковала с носителями, у меня была такая возможность.

Каким языкам я обучаю детей?

Я никаким языкам детей не обучаю, мы на них просто живем, так как языки — это часть моей жизни. Я просто делюсь с детьми тем, что мне самой очень интересно.

На данный момент я говорю со старшей дочерью дома на английском, русском, испанском, арабском и потихоньку грызем китайский. Я пробовала немецкий, потому что я им свободно владею, но, к сожалению, дочери не понравилось звучание. Французский тоже не пошел. Я всегда опираюсь на своих детей. Например, когда я разговаривала на арабском, моя дочь так хлопала в ладоши и радовалась, ей очень понравился язык по звучанию, ни на какой другой язык она так не реагировала. Я решила с ней пробовать этот язык и он по-прежнему ей очень нравится.

Вообще очень интересно наблюдать, как ребенок играет сам с собой и переключается на другие языки и смакует их. Как он крутит, пробует слова на вкус, на слух, приставляет приставки из других языков, как занимается словотворчеством, это очень забавно.

С другими детьми и в разговорах с другими родственниками мы используем и другие языки.

Самой младшей дочери сейчас год, по отношению к себе она активно слышит только русский и английский, а пассивно все дети слышат все 12 языков, которые есть в моей жизни. На каких-то они говорят, других совсем не касаются, они им не нравятся. Я против навязывания языков. Когда к языку не лежит душа, я думаю, не стоит его осваивать.

Поэтому я стараюсь дать возможность ребенку язык оценить, послушать (я сама очень много слушаю, поэтому все дети сильно развитые аудиалы), и смотрю на их реакцию и на их желание. Если ребенку никак язык не нравится, я его ему не предлагаю. Захочет — выучит потом. Никогда не поздно учить язык. Я сама некоторые языки выучила после 20 лет и владею ими прекрасно, поэтому уверена, что никогда не поздно учить язык.

Я никогда не наседаю и не давлю, не вижу в этом смысла. Это должно быть удовольствие. Я всегда дозирую и считаю, что лучше отложить, если не идет. Для меня хорошие отношения с детьми, взаимопонимание, теплота, любовь важнее всего, и языков в том числе.

Сомневалась ли я когда-нибудь в своем решении начать изучать языки с детьми в раннем возрасте?

Моя старшая дочь была первой, с кем я решила попробовать вводить другой язык. В русскоязычном интернете тогда не было вообще ничего на эту тему. Я пошла на англоязычные форумы. Информации и там было очень мало по билингвизму и мультилингвализму. Были книги, да. Но все эти правила в реальности редко срабатывают на 100%, каждая семья индивидуальна.

Меня интересовал именно живой опыт мам, которые сами не будучи носителями языка, дают второй-третий и т.п. языки. Без нянь, гувернанток, преподавателей. Но, к сожалению, такого очень мало, даже сейчас.

 

Я никогда не сомневалась в том, что ребенка нужно растить на нескольких языках. Боялась я только момента, когда другие языки даются с рождения, и ответа активного нет, ты не понимаешь, что там в голове у ребенка творится. Понимает ли он вообще, что это разные языки, разграничивает ли как-то…

Через какое-то время ты уже видишь понимание, видишь, что да, ребенок понимает, когда ты обращаешься к нему на одном языке, а когда на другом, и страх отступает. Он выполняет просьбы, он указывает на то, что ты просишь, включается в игры, и уже все становится легче.

До начала связной речи все равно остаются опасения, что ребенок будет смешивать, путать, какие-то еще страхи. Думаю, что это у всех так.

Я помню, что читала о японском исследовании, в котором говорилось, что до 6 месяцев дети на все звуки всех языков мира реагируют примерно одинаково, а вот потом уже начинают вычленять звуки родного языка и воспринимать его по-другому. Возможно это так. Возможно, если дети до 6 месяцев уже слышат много разных звуковых рядов, то потом они воспринимают эти языки проще. Кто знает…

Поддерживает ли мой муж мое увлечение другими языками?

Мой муж не разделяет моего увлечения языками в том смысле, что сам он не увлекается изучением языков. Но мое увлечение он уважает. По отношению к детям, я думаю, у него было тоже очень много сомнений до того времени, когда дети заговорили. Но он никогда не проявлял никакого негатива, никогда не был против моих экспериментов, всегда молча поддерживал.

Конечно, теперь он уже очень гордится, что у него такие замечательные дети, которые говорят на нескольких языках. Я не думаю, что он вообще когда-то был против, я думаю, что он, как и я в глубине души, все же боялся, что вдруг это каким-то образом где-то повредит… даже не знаю чему)

 

Встречала ли я непонимание со стороны других людей, специалистов?

О, да! Я могу написать целый трактат об этом.

На детской площадке я поступаю просто: я либо говорю, что этот язык нам родной, извините, либо просто не реагирую и продолжаю говорить, например, на английском. Люди думают, что мы, наверное, иностранцы и забывают про нас. Но были неоднократные попытки, особенно со стороны людей старшего поколения, подойти ко мне и рассказать, что я воспитываю ребенка не так и не стоит забивать ему голову. Я не спорю с людьми посторонними, которые никакого отношения к моей семье не имеют.

Отдельная история с поликлиникой. С неврологом у нас была практически война. Я очень сильно переживала эти конфликты. У моей старшей дочери действительно были проблемы с речью. Потом оказалось, что это никакого отношения к языкам не имело, но невролог обвинял именно меня и мультилингвализм. В конце концов я поняла, что человек просто не компетентен в этом вопросе, у него нет ни знаний, ни опыта общения с такими детьми. Тогда мы просто сменили врача и проблемы наши на этом закончились.

В детском саду я тоже предупреждала. Мой ребенок пошел в сад в 2,8, фразовой речи у нее еще не было, она говорила отдельными словами, доминирующим языком был английский. В течение месяца после начала сада дочь прорвало на фразовую речь сразу на трех языках. Я просто предупредила воспитателей, что ребенок говорит на другом языке, и попросила не акцентировать на этом внимание, просто называть те же вещи на русском языке. Сопротивления какого-то я не встретила, скорее молчаливое недоверие.

Как относятся к нашему мультилингвализму знакомые и родственники?

Мои родители, конечно, считают все это в порядке вещей. Так росла я сама.

От родителей мужа я ни разу не слышала какого-то негатива в эту сторону, но и позитива тоже не наблюдается. Они просто сохраняют нейтралитет. Я думаю, что им эта идея не нравится, но напрямую мне это никто не говорит.

Большинство моих добрых друзей либо сами владеют двумя и более языками, либо растят своих детей билингвами или мультилингвами, поэтому все относятся положительно.

Очень многие знакомые, кто не в теме, говорят либо: «Ты молодец», либо: «Зачем это? Пусть у ребенка будет детство». У людей разные мысли, потому что они не знают, как это делать. Наверное они представляют, что дети с года сидят за учебниками и мучаются от этого. Но мои дети бегают, прыгают, играют, катаются с горки, лепят куличики и делают все то же, что их сверстники, только на разных языках.

Вообще мнения друзей, знакомых, родственников и тем более незнакомых людей я не учитываю. Это наши дети, и мы лучше знаем, что для них хорошо. Это наше решение, и только нам за него нести ответственность.  Если ты делаешь, то не бойся, если боишься — не делай. Если вы решили идти по пути билингвизма или мультилингвализма, то просто идите.

Замечала ли я, что дети билингвы и мультилингвы начинают позже говорить?

Я считаю, что детей с несколькими языками нельзя сравнивать с монолингвами по нормам развития речи. Немного, но они будут все же отставать. Сравнивать надо с другими билингвами и мультилингвами )

Если ребенок в каком-то возрасте должен знать 2000 слов, то у вас эта сумма будет делиться на 2, а то и на 3 и больше языков. Поэтому до какого-то возраста, конечно, монолингв в среднем будет знать больше слов, чем билингв на том же одном языке (а в сумме по двум и более языкам, возможно, столько же или больше).

Кроме того, на начало речи влияют далеко не только количество языков, гораздо больше на это влияют темперамент ребенка, его характер, интересы, развитие речевого аппарата. Даже монолингвы очень и очень разнятся в этом вопросе. Есть дети в год читающие стихи, а кто-то в год говорит первые слова. И все это нормально. Мне кажется, это зависит скорее от индивидуальных особенностей и от качества общения с ребенком.

По поводу задержки речи, я не специалист, я не могу сказать ничего на эту тему. По опыту моему и общения на форумах, я могу сказать, что в большинстве случаев небольшая задержка имеет место быть в сравнении с большинством монолингвов.

У моей старшей дочери долго не было фразовой речи. Я пыталась несколько раз бросить языки. Около двух лет она говорила невнятно и отдельными словами. Я, конечно, испугалась, это было тяжело для меня. Несмотря на то, что второй язык для нее тоже родной, я попыталась его убрать совсем, но тут меня не поддержала сама дочь. Она со мной боролась, требовала вернуть английский обратно и отказывалась говорить со мной на русском. Она скандалила, она отвоевала второй язык сама обратно. Ей было некомфортно без него.

И я сдалась. Я просто перестала с ней бороться и доверилась своему ребенку. Я поняла, что не надо слушать дефектологов, неврологов и логопедов. Надо пройти объективное обследование. В нашем случае тесты показали, что уровень развития ребенка превышает возрастные нормы и единственное, что отстает, это речь. Мы делали нейросонографию и там тоже все было нормально. И я успокоилась. Я исключила для себя отклонения.

В такой ситуации пускать все на самотек я не советую, не стоит думать: да заговорит еще, подождите. Нужно убедиться, что для волнений действительно нет причин и исключить все патологии. И если, как у нас, все окажется в норме после всех обследований, тогда маме нужно самой принимать взвешенное решение, потому что ни один врач не знает вашего ребенка.

Ребенок на обследовании может испугаться, не смог что-то вспомнить сказать, специалист не смог найти контакт — все может быть. Поэтому стоит опираться на объективные факты обследований и на своего ребенка и только мама принимает решение, не врачи.

Я перестала ходить к врачам, успокоилась. И стала ждать, продолжая заниматься с ребенком. В том числе я консультировалась с Викой Раскиной, она замечательный специалист (не во всем мы с ней сходимся во мнениях), я консультировалась с ней, рассказывала ей о своих страхах и мы вместе искали решения. Я очень активно начала заниматься с ребенком сразу на двух языках.

И опять же сразу понятно, что, например, система OPOL нам никак не подходит, потому что мы мультиязычная семья. Я просто интенсивно начала заниматься и … ввела третий язык.

Через 2 месяца ребенок заговорил развернутыми предложениями на двух основных языках, просто фонтаном полилась речь, внятными понятными предложениями. Были, конечно, и ошибки и местами смазанные слова, но это уже были мелочи. И почти сразу третий язык тоже вышел в актив, Не так богато, конечно, как первые два, но она на нем уже говорила.

Тогда я поняла, что надо верить в своего ребенка, в свои силы и идти тем путем, которым решили идти. Не слушать ничьих советов и не бояться. Иначе не стоит во все это ввязываться. При этом подчеркиваю, что надо держать руку на пульсе и следить за здоровьем. Свои амбиции никогда не должны идти превыше здоровья и психологического комфорта ребенка.

Как я поддерживаю среду для каждого языка и создаю возможности для детей общаться на всех языках, которые они осваивают?

Как можно чаще надо детей вывозить в страну, где на этом языке говорят (пусть для английского это будет не англоязычная страна, но пусть на английском там говорят). Ничто не дает такой толчок развитию речи и языка, как его использование по прямому назначению, никакие книжки и мультики такого не дадут.

Плюс, конечно, английские театры, кружки, общение со сверстниками, такими же искусственными билингвами. Это здорово, но общение с монолингвами — носителями или даже с билингвами, но с которыми это единственный общий язык, дает несравнимо больше.

Вот поехали вы в Испанию и прямо с трапа самолета вы испанцы. Говорим только на испанском, и между собой и с носителями, и все кругом теперь только испанское. Вот такое погружение дает колоссальный эффект.

Ну а в Москве мы просто посещаем множество мест на том языке, который нам сейчас захотелось использовать. У нас нет отдельного времени, отдельных мест или ритуалов для того или иного языка. Я стараюсь сделать так, чтобы любой язык был нормой везде, где бы мы ни находились, поэтому какую-то особую среду я не создаю. Только книги — обязательный атрибут, на всех языках, их у нас огромное количество. Мы очень читающая семья, ну и телевизора у нас нет вообще.

Мультфильмы, познавательные, документальные фильмы, песни, стихи, национальный фольклор и т.п. Ребенок язык должен видеть со всех сторон, иначе он не станет родным. При этом среда должна создаваться не только дома. После трех лет особенно среда вне дома тоже должна быть билингвальная или мультилингвальная. Обязаетльно.

Во все новые увлечения (конный спорт, плавание и т.п.) я сначала погружала дочь сама, причем на более слабых языках. Чтобы она, например, не знала, как это будет по-русски, а знала только как по-английски или по-испански. И только в последнюю очередь на языке среды — на русском, поскольку он все равно будет доминировать.

Ну и очень много внимания уделяем общению. Уровень развития языка ребенка зависит от уровня языка, на котором говорят в семье. Можно обсуждать каждый день как прошел день, а можно направить беседу и на обсуждение динозавров и о том, что происходило миллионы лет назад. Так будет улучшаться и лексика и грамматика. Это тоже среда, но это и самое главное — общение.

Среда не должна ограничиваться бытовым общением: как почистить зубы, поиграть, полепить. Это тоже среда, но язык будет сильно ограничен. Любой язык должен развиваться, как и родной язык, когда с возрастом ребенка мы перестаем говорить только на бытовые темы, и обсуждаем все аспекты из разных областей. Я убеждена, что это все реально создать одному человеку — маме, но это нереальный титанический труд, к этому надо быть готовым.

Даю ли я детям все языки самостоятельно или нанимаю преподавателей, вожу в языковые центры?

Мы не ходим на занятия, не берем частных уроков. Сейчас я могу себе позволить давать детям языки сама. Я знаю особенности своих детей, я знаю как давать своим детям языки, пока все получается отлично. Что будет завтра — жизнь покажет.

Сколько примерно времени в день или в неделю отводится на занятия зыками в жизни детей?

У нас нет какого-то времени специально на язык. Мы просто делаем то, что нравится моим детям на каком-то языке. Со старшей дочерью мы занимаемся верховой ездой, с другой дочерью другим интересным ей делом, вместе ходим плавать и т.п. просто делаем все это на каком-то определенном языке.

Мы не учим отдельно язык. Просто я выступаю и тренером, и мамой и спарринг партнером и т.п. Но если даже это сторонняя секция, то вы можете потом обсуждать все, что происходило на этих занятиях и также управляемо расширить возможности языка.

Я предпочитаю заниматься вместе с детьми, точнее вовлекать детей в те виды деятельности, которые нравятся мне самой и мы занимаемся этим вместе. У меня настолько разносторонние интересы — дайвинг, ролики, коньки, конный спорт, йога, танцы живота и т.п. Я живу своей жизнью и просто вовлекаю в эту жизнь детей и на том языке, на котором мы оба хотим сейчас общаться и все это гармонично переплетается.

Как я все успеваю?

Я ничего не успеваю. Планы на день я успеваю выполнить на треть в лучшем случае. Сейчас в декрете работы сильно меньше и стараюсь больше веселиться детьми. Когда работала полноценно, то просто прикладывала больше фантазии и ресурсов.

Я отношусь ко всему философски. Все, что я не успела сделать, я переношу на завтра. Главное все же, чтобы все сохранили свое душевное равновесие и хорошие отношения, а уже во вторую очередь все наполеоновские планы и амбиции.

Я никогда не загоняю нас в жесткие рамки. Если сегодня никому не захотелось делать то, что запланировано, хорошо, можно заниматься этим завтра, а сегодня заняться другим чем-то, не менее интересным и увлекательным. Я стараюсь направлять детей в сферы, в которых я заинтересована, а внутри этих сфер я иду за их интересами.

Что бы я могла посоветовать тем семьям, кто хотел бы последовать нашему примеру? Как вводить третий, четвертый и последующие языки?

Я даю детям то, что могу им дать, то, что я хочу дать, то, к чему я хочу их приобщить. Они это берут и я очень рада. Я очень рада, что они нашли в моем лице друга, соратника, маму, партнера, в кого они верят и считают, что я иду по правильному пути, и они идут со мной рядом. За это я им очень благодарна и считаю что это самое лучшее, что может быть для человека. Мы достигли своей гармонии.

Если вам нравятся языки, вам нравится с детьми этим заниматься, то занимайтесь. Не надо ничего бояться. Если вам это не нравится, а нравится на лыжах гонять, становитесь на лыжи, ставьте ребенка и катайтесь. Делайте то, что вам нравится, а не то, что «надо».

Как вводить третий, четвертый и т.д. языки — также как и первый и второй. Нет разницы между введением родного языка и введением любого другого языка — везде работают одни и те же законы.

Единственное, на чем я лично настаиваю из собственного опыта и из опыта наблюдения за очень многими семьями — делать перерыв, нельзя вводить очень много языков сразу. Это очень плохо может сказаться и может привести к печальным последствиям, начиная от отсутствия карты родного языка у ребенка и нестановления языков в целом и грамматики в частности. Много подводных камней, поэтому все-таки языкам нужно давать закрепиться.

Если вы хотите ввести языки с рождения, то лучше все же брать два языка, не более, а через какое-то время вводить еще. Вот по моему мнению оптимальное время между языками: вторым и третьим, третьим и четвертым и так далее, — должно быть год. В некоторых случаях у детей, имеющих к языкам склонность, имеющим лучшую память, лучшие способности к усвоению информация, можно делать меньше перерыв, но не менее 6 месяцев (6-8 можно). Но в течение месяца — двух новые языки друг за другом лучше не вводить. Это будет каша.

Да и зачем это делать? Не надо пытаться впихнуть как можно больше, чтобы выглядеть круче или чтобы у ребенка были какие-то призрачные перспективы в будущем. Нет. Это должно быть здорово, весело. Это должно быть в кайф. А какой уж кайф, если каждую неделю или месяц мама начинает разговаривать на новой непонятной тарабарщине. Я не думаю, что это кайф для ребенка, это очень большая нагрузка. А есть ли в этом смысл?

И обязательно смотреть на ребенка, на его психологический комфорт. Если ему трудно запоминать большие объемы информации, а мама все вводит и вводит что-то новое — то танцы, то гимнастика, бассейн, 5 языков сразу. Я такого не понимаю. Для чего это нужно? Я считаю, что если вам очень нравятся языки, вы ими хорошо владеете, либо у вас есть тот, кто может этим заниматься: няня, преподаватель и т.п. то дайте возможность языкам усваиваться, закрепляться.

Если 2 языка ввели с рождения, то не раньше года — полутора нужно вводить следующий. Причем в случае с малышами — грудничками, я бы все же подождала до фразовой речи. С рождения я вводила языки старшей дочери: английский и русский. Испанский у нас с 2,3 активный (пассив с 2 лет), арабский — с 2,9. Вот такая разница — почти год. Вот первым двум языкам я бы дала побольше времени. Когда у ребенка начнется фразовая речь, можно переходить к следующему языку, но начинать нужно с минимума.

А предыдущие языки, сильные, на которых появилась уже фразовая речь, их надо закреплять. То есть не просто так: фразовая речь пошла, давайте новые языки, и в новый язык погрузились, а первые как получится. Нет, тогда у ребенка точно будет задержка речи. Все-таки нужно быть очень внимательными, помимо количества языков, важно еще и качество.

И очень важным аспектом (я из опыта говорю) является языковой баланс. Нужно внимательно следить, когда этот баланс нарушается. Когда ребенок не может на одном из языков выразить то, что он уже может сказать на других языках, он будет непременно скатываться в эти языки, когда будет на эту тему говорить, и тогда развития последующего языка просто не будет. Вот за языковым балансом нужно обязательно следить. Более-менее языки должны быть развиты в одинаковой мере.

Не надо забывать, что маленькому ребенку неподвластно держать доминантными 4 языка, на одинаковом уровне 4 языка поддерживать очень тяжело. Вы должны быть готовы к тому, что какие-то языки будут скатываться в миноритарные, подниматься в доминантные, снова скатываться в миноритарные и так будет всегда. Я, например, смотрю, какой-то язык вылез слишком сильно, я его чуть-чуть приспускаю, а поднимаю тот, который самый слабый. И вот так вот, таким легким чередованием, таким регулированием я постоянно слежу за балансом, это очень важно.

Титанический труд, надо быть готовым к титаническому труду. Часто будет хотеться все бросить. У тех, кто учит язык это называется потеря мотивации, языковое плато (по-разному), когда вот ты вроде бы долго-долго-долго что-то делаешь-делаешь-делаешь, а отдачи не видишь, у тебя пропадает энтузиазм, запал. Вот такие моменты придется проходить часто и не раз. К этому тоже надо быть готовым. Если решили идти до конца — тише едешь, дальше будешь. Не надо спешить и, если возникло плато или потеря мотивации, не нужно сдаваться, тогда все будет.

Есть предел для маленького ребенка, это безусловно — предел психологического комфорта. Это не столько физиологически, возможно, у мозга действительно в этом возрасте вообще нет никаких пределов, он способен огромный массив информации поглощать и спокойно его переваривать. Только зачем? Очень часто я видела, когда переусердствующие родители получали и заикание и энурез и прочите «радости», когда передавили психологически. Все должно быть в кайф. Если ребенку не в кайф, то все — отстаньте от ребенка. Самый главный совет.

Что касается расписания и организации, каждый родитель знает сам. Дети разные. Единственное, что могу точно сказать — языки не терпят 3 часа один раз в неделю. Все это знают. Это правило едино и для взрослых и для детей. Его должно быть постоянно хотя бы по чуть-чуть. Моя прабабушка всегда говорила отличную фразу: «15 минут — это хуже, чем час, но лучше, чем 0».

Если вы возьмете 15 минут и умножите их на каждый день в году и умножите эти годы, грубо говоря, на 5 лет или на 10 или на 20, вы получите великолепный уровень С2, понимаете? Тише едешь, дальше будешь. Тут не важно напихать как можно больше в как можно меньший промежуток времени, вот из этого исходите. Если вы работающая мама, отлично, есть у вас 15 минут, значит вот эти 15 минут, но только погружение.

Если вы мама не работающая. но у вас есть куча других обязанностей — еще дети или другие обстоятельств, то 15-20 минут, полчаса, любой человек может найти в своем расписании дырки, которые можно на это потратить. Я в свое время установила программу time logger и просто фиксировала все, что я делала в течение дня тайм трекером. И я увидела, где я вообще трачу время на фигню, и это время можно потратить с большей пользой. Оттуда это время выбрала. Вот и все. Я же не всегда была мамой в декрете, соответственно, такой же работающий человек, как и все. Нужно просто искать это время и пусть это будут 15 минут — полчаса, но это должно быть регулярно, постоянно, без праздничных, выходных, болезней и прочее.

Потому что если пропускать, устраивать летние каникулы, ой, заболели, ну не будем жить на двух языках, поживем на одном, пусть ребенок отдохнет. Но это не нагрузка. Он же когда на русском говорит, он же не испытывает нагрузки от того, что он с вами целый день проговорил на русском? Не испытывает. Очень тяжело после больших перерывов снова все это вспоминать, поднимать, включаться в работу. Это еще хуже.

Еще очень важный момент — акценты и прочее. Люди безумно боятся каких-то акцентов: «У меня ребенок будет говорить с акцентом, он не будет говорить с британским акцентом, а будет говорить с русским акцентом, он будет говорить с американским акцентом». Люди, которые путешествуют, прекрасно знают, что индусы говорят с их акцентом, малазийцы с их акцентом, китайцы с их акцентом, европейцы с их акцентом и никто не заморачивается никакими акцентами, кроме русских. Мы настолько помешаны на идеальном британском акценте, что лучше мы вообще не будем никак говорить, чем говорить без британского акцента. Это все ерунда!. Язык — это средство получения информации и коммуникации, нигде не написано, что он должен быть без акцента. Это все ерунда.

Если уж такая необходимость появится в жизни, то любой акцент правится в школе актерского мастерства, где специалисты по акцентам поставят вам любой акцент в течение месяца — двух, тот, который нужно. Все голливудские актеры это используют.

Поэтому совет родителям, которые считают, что если у меня нет возможности нанять супер грамотного носителя языка, профессора Оксфорда, чтобы он ребенку передал свой красивый замечательный английский, то пусть тогда вообще у моего ребенка не будет языка, мой совет — задушить в себе перфекциониста. Дайте то, что хотите и можете дать и на что у вас есть время и желание.

Ну и совет для взрослых, изучающих другие языки. Язык нужно всегда учить теми методами, которыми вы усваиваете больше — визуалы, аудиалы и так далее. Нужно использовать свои сильные стороны, изучать язык удобным для вас способом. И соответственно, поднимать свой уровень тоже удобным способом, кому удобнее с преподавателем — с преподавателем, кому удобнее, кто может самостоятельно, лучше самостоятельно, поскольку с каким бы замечательным преподавателем вы ни занимались, 90% — это все-таки вкалывание. И конечно же нет никаких таких супер модных методик, которые бы позволяли выучить язык за 2 дня, за 15 минут, за 2 месяца.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

My English Kid