В какой-то момент мы с Сашей очень любили играть в пожарных на английском языке. Делюсь полезной лексикой по теме тушения пожаров на английском с переводом на русский. Описание ситуаций и правила пожарной безопасности на английском языке.
At the fire house/station – в пожарной части
- At the fire house FFs (fire fighters) wash and polish their FT (fire truck). — В пожарной части пожарные моют и полируют до блеска свои пожарные машины.
- A public address system springs to life. — Система оповещение внезапно «оживает».
- A siren blares. Сирена воет. FFs stop whatever they were doing and rush to the FT. — Пожарные бросают все, что бы они не делали, и торопятся к машине.
- Clang! Clang! – the alarm sounds. — «Дзинь – дзинь» звучит сирена.
- FFs slide down the pole. — Подарные соскальзывают вниз по шесту.
- It’s the fastest way to get to the FT. — Это самый быстрый путь к машине.
- FF pull on their gear/uniform. — Пожарные натягивают защитную аммуницию.
- Turnout gear = bunker gear = fire kit (UK) — Комплект защитной формы (термин применяется как к отдельным элементам, так и ко всему комтюму, включая огнеупорные скафандры – fire proximity suit)
- Everything is fireproof. — Вся одежда огнеупорная.
- FF jump in their rubber boots, grab their coats and helmets. — Пожарные запрыгивают в резиновые сапоги, хватают куртки и шлемы.
- FF leap into the FT. — Пожарные запрыгивают в машину.
- There’s a living space in the fire house. — В пожарной части есть место для отдыха и досуга.
- FF have to be available day and night. — Пожарные должны быть наготове днем и ночью.
Rushing to the fire (пожарные торопятся на пожар)
- Watch the sirens flash and wail/blast. — Смотри, как мигают и завывают сирены.
- A bar of red lights flashes on the roof. — Проблесковые маяки мигают на крыше.
- FT roars down the street. — Машина несется (с рычанием) вниз по улице.
- FT whizzes by. — Машина проносится мимо.
- FT zooms into action. — Пожарная машина срывается с места.
- FT speeds out of the fire house. — Машина выезжает из пожарной части (на всех парах).
- FT sets of to the fire sight. — Машина отправляется к месту пожара.
- Every second counts. — Каждая секунда на счету.
- Pull over and let emergency vehicles pass. — Отъезжай на обочину дороги и пропусти специальную технику.
- Remove the car out of the way and slow down. — Убери машину с дороги и остановись.
- to put out fire — Тушить пожар
- to fight fire — Бороться с огнем
- to put the fire under control — Справляться с огнем (брать под контроль)
Ex: FT speeds out to put out fire. FFs’ job is putting fires out.
At the fire sight (на пожаре)
- This house/building/construction is on fire! — Этот дом/строение в огне!
- FT screeches to a halt in front of the burning building. — Пожарная машина (ПМ) резко останавливается у горящего здания.
- FF leap to the ground/ jump out of the truck. — Пожарные выскакивают из машины.
- FF (= firemen) lay hose lines and connect them to the local water supply. — Пожарные разматывают/раскладывают шланги и подсоединяют к местному (доступному) источнику воды.
- Soft suction hoses are attached/hooked up to hydrants. — Мягкие (брезентовые) пожарные рукава присоединяются к гидрантам.
- Hard suction hoses are used to bring water from a river or a pond. — Жесткие используются для подачи воды из реки или пруда.
- FF get the pike poles ready to break through the windows. — Пожарные держат наготове багоры, чтобы быстро разбить окна.
- FF squirts a huge gush of water through the window. Пожарный направляет мощную струю воды в окно.
- FF aim a stream of water at the fire. — Пожарный направляет струю вожы на огонь.
- Water comes out of hoses in a strong and steady stream. — Вода вырывается из шлангов/рукавов мощным потоком под постоянным напором.
- FFs spray out foam/shoot foam onto the fire. — Пожарные распыляют пену на огонь.
- FFs tear down walls and floors to reach people trapped inside a building. — Пожарные разрушают/разбариют стены и полы, чтоы добраться до людей, оказавшихся в ловушке (внутри здания).
- FF is aiming a turret gun at the fire. — Пожарный направляет водяную пушку на огонь.
- FFs carry ladders to help people escape/bring people safely down on the ground. — Пожарные несут лестницу, чтобы помочь людям выбраться/безопасно спустить людей на землю.
- It’s up to them to save lives/buildings/ our possessions. — От них зависит спасение наших жизней/зданий/имущества.
- There’s a man in the building! Let’s get him out safely. — В здании человек! Давай спасем его (достанем оттуда).
- FFs pull a stretcher out of the ambulance. — Пожарные вынимают носилки из машины скорой помощи.
- Fire sizzles and crackles. — Огонь шипит и потрескивает.
- A cloud of smoke and hot air pours out of the building. — Облако дыма и горячего воздуга вырывается из идания.
- Flames and smoke pour from the windows — Языки пламени и дым вырываются из окон.
- Have a look! The FF is entering a smoked-filled building! — Смотри! Пожарный входит в задымленное здание!
- He’s wearing air tanks connected to a face mask. — У него есть (на себе) баллоны с килородом, присоединенные к маске.
- This equipment helps him breathe. — Это оборужование поможет ему дышать.
FT Equipment (brief) (пожарное оборудование)
- This FT has got an extension ladder. It’s a ladder truck. — Эта пожарная машина оснащена выдвижной лестницей. Это пожарная машина с лестницей.
- This ladder is built in sections that ‘telescope’ inside each other. It’s a telescopic ladder. — Лестница состоит из секций, которые складываются одна в другую. Это телескопическая лестница.
- The ladder extends way up high. — Лестница раскладывается/вытягивается высоковысоко.
- Aerial ladders are attached to a turnable on the truck. — Пожарная лестница присоединена к поворотной платформе на машине.
- Some ladders have platforms/buckets at the top. — Некоторые лестницы оснащена платформой/корзиной на конце.
- FF stands in the bucket while it’s being lifted up. — Пожарный стоит в корзине, когда она поднимается.
- FF has better view of the fire from the platform. — С платформы пожарный лучше видит очаг пожара.
- Pumpers (= Engines) — Пожарные машины, оборудованные насосами
- P are the first to reach the fire. — Пожарные насосы первыми прибывают на место пожара.
- P sprays water on the fire and hoses off nearby buildings. — Пожарный насос заливает водой огонь и обливает соседние здания.
- That’s how they keep flames from spreading. — Так предотвращают распространение огня.
- P carries its own water tank. — Пожарная машина оснащена собственным резервуаром с водой.
- P sucks water through a hose from a hydrant. — Пожарный насос получает (засасывает) воду через гидрант.
- This water is then forced through the FFs’ hoses. — Потом эта вода идет (выталкивается) через пожарные рукава.
Fire Safety (пожарная безопасность)
- Remember these fire safety rules. — Запомни эти правила безопасности.
- Stop, Drop and Roll if your clothes is on fire. — Остановись, падай и перекатывайся, если твоя одежда загорелась.
- Stop and cover your eyes, nose and mouth with your hands. — Остановись и закрой глаза, нос и рот ладонями.
- Drop to the floor. Падай на пол. Roll over until the fire is out. — Перекатывайся с боку на бок, пока не потухнет огонь.
- Check a door for heat before opening. — Проверь, не орячая лидверь, прежде чем открывать ее.
- Touch it with the back of your hand. — Портогай дверь задней поверхностью ладони.
- If the door is hot you should find another way out – there’s fire behind it. — Если дверь горячая, тебе нужно искать другой выход – за ней пожар.
- If the room is smoky, keep your head down and crawl to the nearest window/door. — Если комната задымлена, держи голову как можно ниже и ползи к ближайшему окну/двери.
*Лексика соответствует нормам американского варианта английского языка.
За материал благодарим Анастасию Борисову и проект english4.me