778 babysitter 300x131 1 300x131 - До какого возраста ребенок может стать билингвом?Билингвизм окутан множеством мифов, однако почетное первое место по популярности, на мой взгляд, делят фантазии о критическом возрасте ребенка для изучения нового языка. Фантазии эти зачастую абсолютно полярны и погруженные в заботу о своем чаде родители разделились здесь на два воинствующих лагеря. Одни считают, что раннее изучение языка не имеет никакого смысла, годовалому “глупышу” далеко до освоения своего родного, куда уж там до замысловатого “would you-could you” или исключительного “do-did-done”! Другие же с легкой доли грусти верят, что если упущен “золотой” критический период, ребенок обречен оставаться монолингвом и ему никогда уже не освоить второй чужеродный язык…

Постараюсь развенчать эти мифы прямо здесь, прямо сейчас.

Действительно, возраст всегда рассматривался психологами, педагогами и лингвистами, как один из важнейших факторов в освоении нового языка. Начиная с 60-х годов, благодаря работам немецкого лигвиста и нейробиолога Эрика Леннеберга (Eric Lenneberg), большую популярность приобрела “гипотеза о критическом периоде”, согласно которой способность освоить язык биологическим образом завязана на определенный возраст. Леннеберг утверждал, что существует “идеальное окно” и если его “проскочить”, изучение языка превращается в сверх-задачу даже для самых способных, усидчивых и талантливых взрослых и подростков.

Однако гипотеза о критическом периоде сама оказалась мишенью для критики (pun intended!) со стороны множества исследователей, и на данный момент мировое сообщество лингвистов, нейробиологов и психологов склоняется к тому, чтобы говорить о предпочтительном возрасте изучения языка, но никак не о жестких временных рамках, а фокус интереса смещается в сторону факторов, влияющих на его усвоение и успешное использование.

Артуро Хернандес (Arturo E. Hernandez, Ph.D), профессор Университета Калифорнии (University of California) в Сан-Диего, более 15 лет занимающийся исследованием нейронных механизмов развития, усвоения и обработки языка и речи, разделяет билингвов на ранних и поздних, а так же называет различные факторы, влияющие на формирование у них языковой системы, в том числе возраст, компетентность, особенности среды, когнитивные предпосылки для успешного обучения и т. д. Профессор утверждает, что мы не можем рассматривать только один фактор и делать ставку исключительно на него, поскольку усвоение языка невероятно глубокий и сложный процесс, на который влияет множество переменных.

Именно поэтому и ранний, и поздний билингвизм обладают своими достоинствами и преимуществами.

Без сомнений, погружение ребенка в достаточно раннем возрасте (от 0 до 7 лет) в двуязычную атмосферу формирует прочную базу не только академического, но и разговорного, интуитивного языка. С самых первых дней жизни малыш обладает способностью различать и осваивать окружающие его звуки, более того, некоторые исследования поддтеврждают гипотезу, что дети начинают “учить язык” еще до своего рождения! Благодаря пластичности головного мозга и определенным особенностям работы его отделов, ребенок с легкостью осваивает две языковые системы, обучение происходит естественным образом, можно сказать, в большей степени бессознательно, чем осознанно.

Маленькие дети в большинстве своем любопытны, они обладают значительной личностной гибкостью и хорошей толерантностью к новому опыту, зачастую они с легкостью устанавливают контакт, включаются в общение и не боятся совершить ошибку в отличие от подростков и от нас, взрослых. Помимо этого, возраст освоения языка (age of aquisition или AoA) напрямую связан с формированием способности различать его фонологическую структуру и имитировать звуки. Эта способность наглядно проявляется в последствии в возникновении акцента у взрослых билингвов и практически в отсутствии такового у ранних билингвов, начавших свое знакомство со вторым языком от 0 до 5–7 лет. Многие из моих русских друзей и знакомых, тревожились, отдавая своих трех-четырехлетних малышей в английский детский сад или школу, однако спустя достаточно короткий промежуток времени, мальчишки и девчонки начинали поражать своих родителей не только внезапным и весьма содержательным диалогом с официантом в ресторане или с кондуктором в поезде, но и безукоризненным британским акцентом!

Не буду спорить, есть определенная тенденция: чем старше мы становимся, тем больше мы прикладываем усилий для получения нового навыка, будь то рисование, балет, игра на скрипке или же усвоение второго языка. Однако если ребенок приступает к изучению, например, испанского в старшем школьном возрасте или даже будучи подростком, у него есть все шансы не только блестяще овладеть новым языком, но и стать самым настоящим билингвом! Возвращаюсь к профессору Хернандесу и факторам, влияющим на формирование языковых систем: помимо чрезвычайно важного AoA, нам необходимо учитывать и другие “силы”, отвечающие за успешность и легкость усвоения второго языка. Поздние билингвы, по сравнению с гибкими и “ушастыми” малышами, владеют таким сверх-оружием как более высокая степень когнитивной зрелости и большой опыт в освоении первого языка. Таким образом, от 10–12 летнего ученика можно ожидать более осознанного, глубокого, внимательного и целенаправленного изучения грамматических и синтаксических особенностей языка, чем от трехлетнего непоседы (отмечу, что существует приятная зависимость между академической грамотностью в родном (первом) языке и втором, приобретенном позже).

Изучение второго языка опирается на уже полученный опыт в первом, неважно произносит ли твой ребенок носовой звук [?] идеально или на “отечественный” манер, если он будет много тренироваться и получать хорошую поддержку со стороны родителей и учителей, уровень его английского будет гораздо ближе к носителю языка, чем у его ровесника, прожившего с 5 до 7 в Америке, вернувшегося на родину и никогда больше не не открывшего ни одной книги на английском. Более того, поделюсь с вами, что натренировать произношение все-таки можно: мое, конечно, далеко от безукоризненного, но и настолько же далеко от родного, русского (“Хелоу Борис, итс Николай хиар”), так что мне с успехом удается запутать новых знакомых и заставить их перебрать все северо-европейские страны при ответе на вопрос “Where are you from?”

Итак, подведу итоги нелегкой, но плодотворной борьбы с нашими “мифонстрами”: учить новый язык и становиться би- и мультилингвом можно и нужно в любом возрасте. Не бойтесь с головой погрузить любопытного годовалого малыша в неизведанные языковые “джунгли”, ну а если вы приняли решение обогатить языковой мир вашего девятилетнего сына?—?без всяких сомнений включайте ему Лего Ниндзяго Муви в оригинале!

Автор статьи: Александра Макаренко.,  российско-британский детский психолог, член Health and Care Professions Council, лицензированный член Британского Психологического Сообщества, член подразделения Детских психологов и психологов образования в Великобритании. Автор блогаCPsychol.

Материал взят с сайта kidsmi.ru